header



Main Menu
Etusivulle
Elämä
Tuotanto
Taidetta Kivestä ja teoksista
Kirjoituksia ja tutkimuksia
Aleksis Kiven maisemat
Museot
Muistomerkit
Kiven mukaan nimettyä
Tapahtumia
Aleksis Kiven Seura
Kivi-aiheisia verkkosivuja
Koululaisten Kivi
 



Sivuston ylläpito:

Nurmijärvi
Kirjasto- ja kulttuuripalvelut
Punamullantie 1
PL 47
01901 Nurmijärvi
puh: (09) 2500 2500
riitta.manka@nurmijarvi.fi

Työryhmä
kotisivut
 
   Etusivulle arrow Tuotanto arrow Käännökset arrow Käännökset: Nummisuutarit

Käännökset: Nummisuutarit Tulosta
Translations of The Heath Cobblers

Englanti/English


From "The Heath Shoemakers": Esko's first and last intoxication
Käänt. David Barrett et al.
Teoksessa Tompuri, Elli (toim.), Voices from Finland: an anthology of Finlands verse and prose in English, Finnish and Swedish
Helsinki 1947

Heath cobblers: a comedy in five acts
(Samassa teoksessa Kullervo: a tragedy in five acts)
Käänt. Douglas Robinson
St. Cloud 1993

Esperanto
La botistoj: komedio en kvin aktoj
Käänt. Hilma Hall
Finna biblioteko esperanta n:o 2
Helsingforso 1919

Mari

Nummi kemurgyzo-vlak
Käänt. Vasili Janalov
1999
(Moniste)
Sama Ontšyko-lehden numerossa 6/2000
Joškar-Ola 2000

Ranska/French

Les cordonniers de la lande: comédie en cinq actes
Käänt. Lucie Thomas ja Aimo Sakari
Paris 1988

Ruotsi/Swedish

Sockenskomakarna: komedi i fem akter
Käänt. Per Åke Laurén
Svensk teater i Finland XII
Helsingfors 1917

Sockenskomakarna: komedi i fem akter
Käänt. Lars Huldén
Luulaja 1992

Saksa/German

Die Heideschuster: Bauernkomödie in fünf Akten
Käänt. Gustav Schmidt
Dresden u. Leipzig 1922
2. painos 1922

Die Heideschuster: Bauernkomödie
Gustav Schmidtin käännöksen (1922) pohjalta näyttämölle
muokannut Robert Bürkner
München 1939

Tšekki/Chech

Ševci z Nummi.
Käänt. Jan Petr Velkoborský
Praha 1970

Unkari/Hungarian

A pusztai vargáék
Käänt. Somkuti [= Gyula Zolnai]
Budapest 1928

Lakodalmi ének
Käänt. Somkuti [= Gyula Zolnai]
Budapest 1943

Venäjä/Russian

Sapozniki Nummi: komedija v pjati dejstvijah
Käänt. V. Bogačeva
Moskva 1957

Viro/Estonian

Nõmmekingsepad: komöödia viies vaatuses
Käänt. Friedebert Tuglas
Tartu 1934
2.painos 1957
  

Image

"I don't want to argue, but I just can't understand that my own mark, made by this personal hand of mine, isn't needed on the paper. After all, I'am the root and origin this whole affair, so my name must stand on the paper as well."
Heah Cobblers, translated by Douglas Robinson.




Image