| |

Sivuston ylläpito:
 Kirjasto- ja kulttuuripalvelut Punamullantie 1 PL 47 01901 Nurmijärvi puh: (09) 2500 2500 riitta.manka@nurmijarvi.fi
|
| |
|
Käännöksiä |
|
Englanti/English THE DEDALUS BOOK OF FINNISH FANTASY Ed. by Johanna Sinisalo. Translated by David Hackston Sisältää Tarina kalveasta immestä Dedalus, Cambs 2005
EVA (Kihlaus) Translated by R. P. Cowl A facsimile reprint from The Dublin Magazine 1926: X-XII With an introduction by Michael Wynne-Ellis Publications of the Finnish – Irish society 1 Yritystieto Oy & Bookserve Ltd, Helsinki – Dublin 1980 HEATH COBBLERS AND KULLERVO (Nummisuutarit) A comedy in five acts (Kullervo) A tragedy in five acts Transl. by Douglas Robinson North Star Press, St. Cloud 1993 ODES (Runovalikoima) Selected and transl. by Keith Bosley Finnish Literature Society editions 611 Finnish Literature Society 1994 SEVEN BROTHERS (Seitsemän veljestä) A Novel Translated by Alex Matson Illustrated by Akseli Gallen-Kallela Tammi, Helsinki 1959 SEVEN BROTHERS (Seitsemän veljestä) A Novel Translated by Alex Matson The translation has been revised for this third edition by professor Irma Rantavaara 3. ed. Tammi, Helsinki 1973 SEVEN BROTHERS (Seitsemän veljestä) Translated by Richard A. Impola Finnish American translators association, New Paltz 1991
SEVEN BROTHERS: a novel by Alexis Kivi (Seitsemän veljestä) Translated by Richard A. Impola Aspasia Books, 2005
VOICES FROM FINLAND An anthology of Finlands verse and prose in English, Finnish and Swedish Toim. Elli Tompuri Sisältää katkelmat Seitsemästä veljeksestä, Kullervosta ja Nummisuutareista Käänt. David Barrett et al. Sanoma Oy, Helsinki 1947 Espanja/Spanish LOS SIETE HERMANOS (Seitsemän veljestä) Traduccion de Ursula Ojanen y Joaquin Fernandez Alfaguara, Madrid 1988 Esperanto LA BOTISTOJ (Nummisuutarit) Komedio en kvin aktoj Permesite tradukis Hilma Hall Finna Biblioteko Esperanta n:o 2 Otava, Helsingforso 1919 LA FIANCIGO; LEA (Kihlaus) Tradukis el Finna lingvo Hilma Hall (Lea) Tradukis el Finna lingvo Ilmari Ekström Finna Biblioteko Esperanta n:o 3 Otava, Helsingforso 1920 SEP FRATOJ (Seitsemän veljestä) Trad. Ilmari Ekström sub la respondeco de Vilho Setälä Kuvitus Ahto Numminen Eldono Vilho Setälä, Helsinki 1947
Islanti/Icelandic
SJÖ BRÆÐUR (Seitsemän veljestä) Käänt. Aðalsteinn Daviðsson Mál og Menning, Reykjavik 2000
Italia/Italian I SETTE FRATELLI (Seitsemän veljestä) Instroduzione e traduzione a cura di P. E. Pavolini Terza ristampa della prima edizione Editrice Torinese, Torino 1958
Kurdi/Kurdish
Seitsemän veljestä Kääntäjä: Ali Khezri Kochar, Lappeenranta 2005
Liettua/Lithuanian
SEPTYNI BROLIAI (Seitsemän veljestä) 1950
Ndonga (Namibia) LEA Oshiyandwa molweetho lumwe Elundululo ku T. E. Tirronen Oniipa oshako, Ondangwa 1977 Norja/Norwegian SJU BRØR (Seitsemän veljestä) Roman Till norsk ved Hartvig Kiran, omsett frå svensk 2. utgåva Det norske samlaget, Oslo 1964 SJU BRØR Roman Till norsk ved Hartvig Kiran Etterord av Brikt Jensen Ill. av Erkki Tanttu 1. opplag Den norske Bokklubben, Oslo 1983 SJU BRØR Roman Till norsk ved Hartvig Kiran 4. utgåva Det Norske Samlaget, Oslo 1992 SJU BRØDRE Roman Oversatt fra finsk og med etterord av Nøste Kendzior Oktober, Oslo 1997 Persia/Persian HÄFT BÄRADÄR (Seitsemän veljestä) Dastan Käänt. Nosrati Manoucher, käännetty englanninkielisestä laitoksesta Baran, Su’ed 1999 Pyhämaan murre SEITTEMÄ VELJEST HAAPROIT PYHÄSMAAS Pyhämaamurteinen käännös Seitsemästä veljeksestä Aleksis Kiven kirjoittaman ja Riitta Nelimarkan mukaileman tekstin pohjalta laat. Katriina Heikola ja Salme Leino Piirrokset Salme Leino Pyhämaan kotiseutuyhdistys, Uusikaupunki [1982] Ranska/French LES CORDONNIERS DE LA LANDE (Nummisuutarit) Comédie en cinq actes Käänt. Lucie Thomas & Aimo Sakari Publications orientalistes de France, Paris 1988 LES SEPT FRÈRES (Seitsemän veljestä) Traduit du finnois par Jean Louis Perret Stock, Paris 1985 Ruotsi/Swedish HÄRKÄ-TUOMO Ruotsinnos O. Manninen Julkaisussa Ateneum IV Hfors 1901 KULLERVO (Viides näytös) Övers. av CK Albumissa Lännetär III, utgifvet af Vestfinnar Helsingfors 1864 LEA Skådespel i två akter Övers. från finskan af Per Åke Laurén Svensk teater i Finland IX Holger Schildts, Borgå 1916 LEDSNAD (Ikävyys) Ruotsinnos Otto Manninen Julkaisussa Ateneum IV Hfors 1901 LJUNGLANDET OCH ANDRA DIKTER (Kanervala ja muita runoja) I tolkning av Thomas Warburton Atlantis, Stockholm 1995 NATT OCH DAG (Yö ja päivä) Skådespel i en akt Översättning och förord av Arvid Mörne Svensk teater i Finland IV Holger Schildts, Borgå 1915 SJU BRÖDER (Seitsemän veljestä) Viides luku Käänt. O Manninen Julkaisussa Ateneum IV Hfors 1901 SJU BRÖDER Tolkning av Elmer Diktonius 3. genomsedda upplagan Holger Schildts – Norstedt, Helsingfors – Stockholm 1964 SJU BRÖDER Övers. av Elmer Diktonius Forumbiblioteket Forum, [Stockholm] 1979 SJU BRÖDER Övers. och förord Thomas Warburton Atlantis, Stockholm 1987
DE SJU HUNDBRÖDERNA : hundaktig version av Aleksis Kivis roman Seitsemän veljestä (Sju bröder) Svensk text Lars Huldén Otava, Helsinki 2003
SOCKENSKOMAKARNA (Nummisuutarit) Komedi i fem akter Översatt till svenska av Per Åke Laurén Svensk teater i Finland 2 Holger Schildts, Helsingfors 1917 Saksa/German BIERFAHRT NACH SCHLEUSINGEN (Olviretki Schleusingenissä) Komödie in vier Aufzügen Aus dem Finnischen von Regine Pirschel Hinstorff, Rostock 2000 FINNISCHE LYRIK AUS HUNDERT JAHREN Sisältää runot Lied Meines Herzens (Sydämeni laulu); Schwermut (Ikävyys); Mutter und Kind (Äiti ja lapsi); Komm, lass uns gehn (Runon kartano; Kiven ruotsiksi kirjoittama Kom, låt oss gå till land) Ins Deutsche übertr. von Friedrich Ege Hrsg. von Horst Bienek Merlin, Hamburg 1973 DIE SIEBEN BRÜDER (Seitsemän veljestä) Übertragung aus dem Finnischen und Bearbeitung von Josef Guggenmoos Illustrationen von Dietrich Kirsch Schwabenverlag, Stuttgart 1961 DIE SIEBEN BRÜDER Aus dem Finnischen übertragen von Rita Öhqvist Mit einem Nachwort versehen von Tito Colliander Vollständige Ausgabe Winkler, München 1962 DIE SIEBEN BRÜDER (Seitsemän veljestä) Aus dem finnischen von Gustav Schmidt Mit Nachwort von Heinz Goldberg Vollständige Ausgabe 3. Auflag Sammlung Dieterich 69 Dieterich, Leipzig 1972 DIE SIEBEN BRÜDER (Seitsemän veljestä) Roman Aus dem finnischen von Gustav Schmidt, Durchgesehen von Andreas F. Kelletat Sammlung Trajekt 2 Otava, Helsinki 1980
DIE SIEBEN BRÜDER : Roman (Seitsemän veljestä) Übersetzung von Edzard Schaper Nachwort von V. A. Koskenniemi 6. Auflage Manesse, Zürich, [1982?]
DIE SIEBEN BRÜDER (Seitsemän veljestä) Übersetzung von Edzard Schaper Nachwort von V. A. Koskenniemi 7. Auflage Manesse Bibliothek der Weltliteratur Manesse, Zürich 1991 DIE SIEBEN BRÜDER (Seitsemän veljestä) Übersetzung von Edzard Schaper Nachwort von V. A. Koskenniemi 8. Auflage Manesse Bibliothek der Weltliteratur Manesse, Zürich 1997 DI SIBE BRÜEDER 1 – 2 (Seitsemän veljestä) [Bernin murre, Sveitsi] E Gschicht us Finland i ds Bäärndütsch übersetzt von H. U. Schwaar Holzschnitte von Werner Hofmann Viktoria, Ostermundigen – Bern 1988 SUOMIS SANG Eine Sammlung neuerer finnischer Gedichte Sisältää runot: Ochsen-Tuomas (Härkä-Tuomo); Das Lied vom Eichhörnchen (Oravan laulu); Wiegenlied (Sydämeni laulu); Die Schwermut (Ikävyys) Otto Manninen nahm die Auswahl der Gedichte sowie die Übertragung aus dem Finnischen vor Heinrich Minden, Dresden [1921] DIE VERLOBUNG (Kihlaus) Aus dem Finnischen von Friedrich Ege Nürnberger Spiele 56 Glock und Lutz, Nürnberg 1953 Tanska/Danish SYV BRØDRE (Seitsemän veljestä) Oversat af Kjeld Elfelt, dignete oversat av Frank Jaeger Traesnit af Sven Havsteen-Mikkelsen Förste komplette udgave på dansk Den Danske Forlag, København 1957
Ukraina/Ukrainian
SEMERO BRATIV : Roman (Seitsemän veljestä) Kääntänyt Oleksandr Zavgorodnij Kalvaria, Lviv 2004
Unkari/Hungarian A HÉT TESTVÉR (Seitsemän veljestä) Fordította Rácz István, a versbetéteket Képes Géza fordította Illusztrálta Tulipán László Magyar Helikon, Budapest 1974 Viro/Estonian KIHLUS (Kihlaus) Ühejärguline naljaäitlus Soome keelest ümberpannud A[nna] Prants K. Sööt, Tartu 1906 KULLERVO Näidend viies vaatuses Soome keelest tõlkinud Gerda Laugaste Ill. Herald Eelma Eesti Raamat, Tallinn 1990 LUULET (Runot) Soome keelest tõlkinud Debora Vaarandi Eesti Raamat, Tallinn 1976 NÕMMEKINGSEPAD (Nummisuutarit) Komöödia viies vaatuses Tõlkinud Friedebert Tuglas Eesti Kirjanduse Selts, Tartus 1934 NÕMMEKINGSEPAD (Nummisuutarit) Tõlkinud Friedebert Tuglas Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1957 (2 kpl) SEITSE WENDA (Seitsemän veljestä) Romaan Soome keelest tõlkinud Friedebert Tuglas Ill. A. Gallen-Kallela Eesti Kirjastus, Tartus 1924 (2 kpl) SEITSE VENDA (Seitsemän veljestä) Romaan Soome keelest tõlkinud Friedebert Tuglas Ill. A. Gallen-Kallela 3. trükk Eesti Kirjastus, Tartus 1942 SEITSE VENDA (Seitsemän veljestä) Tõlkinud F. Tuglas Ill. Erkki Tanttu Eesti Raamat, Tallinn 1966 SEITSE VENDA (Seitsemän veljestä) Soome keelest tõlkinud F. Tuglas Eesti Raamat, Tallinn 1971 SEITSE VENDA (Seitsemän veljestä) Soome keelest tõlkinud F. Tuglas 7. trükk Eesti Raamat, Tallinn 1983
SEITSE VENDA : Romaan (Seitsemän veljestä) Akseli Gallén-Kallela illustratsioonid Tõlkinud Aivo Lõhmus Eesti Raamat, Tallinn 2005
ÕLLERETK SCHLEUSINGENIS : näitemäng neljas osas (Olviretki Schleusingenissä) Tölkinud Endel Mallene Huma, Tallinn 2002
Vuorimari
SYM SUMEL : Roman (Seitsemän veljestä) Kääntänyt Valerij Alikov Sarta, Tsikma 2005 | | | Seitsemän veljestä kurdin kielellä. Kääntänyt Ali Khezri. | |
|
|
|
|